回顧:  HKML網上比賽  HKML版聚  


 
王子老師
中佐
Rank: 4


UID 1913
精華 4
積分 69
帖子 8934
成品數目 69 件
閱讀權限 10
註冊 2004-7-23
來自 屯門精神時光屋-漫遊者
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:20 AM  資料  短消息  加為好友 
雪橇狗

頂部
Freedomsc
中佐
Rank: 4


UID 2812
精華 0
積分 15
帖子 8903
成品數目 15 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-1
來自 hk
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:20 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:19 AM 發表

大力屎你係咪反野

I think he hasnt saw your quote
Thx for yr help first

頂部
撕歪撕 (退役車手 代客泊車)
上尉
Rank: 3Rank: 3


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 2058
精華 11
積分 51
帖子 1704
成品數目 51 件
閱讀權限 10
註冊 2003-6-17
來自 狗民籠
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:21 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 Freedomlacus 於 2007-1-5 12:18 AM 發表


原帖由 Freedomlacus 於 2007-1-5 12:04 AM 發表

ya, thx
What is it's use and where Can I buy it? Can anyone translate this sentence for me?

咪鬼理佢。佢玩野呀~~~~

QUOTE:
原帖由 raymondshe 於 2007-1-5 12:19 AM 發表

haha
我份人比較懶d
諗住整一隻狗
之後剩係upgrade裝備算
又當一隻新ge交貨
咁樣
scope dog>>紅肩>>雪hill>>太空>>turbo custom
一隻狗搞掂哂
一狗幾味

嘩!咁你隻砌起會好多裝備





日砌夜砌
卡士奴隸

http://hk.myblog.yahoo.com/cyc0079/
頂部
自來也
少佐
Rank: 4
日日比狗咬 ~ ~ 汪汪


UID 2853
精華 0
積分 2
帖子 6973
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-2
來自 青山狗房
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:22 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 Freedomlacus 於 2007-1-5 12:20 AM 發表

I think he hasnt saw your quote
Thx for yr help first

But I think he is 分明玩野





A-ba-ni-bi a-bo-li-bev.
A-ba-ni-bi a-bo-li-bev-ma-bo-sa-bo.

藍莓 冧 梨 水蜜桃
菠蘿 香蕉 桔 檸檬
頂部
darius666
中校
Rank: 4
有狗萬事足


UID 5313
精華 8
積分 36
帖子 3169
成品數目 36 件
閱讀權限 10
註冊 2005-10-8
來自 HK
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:28 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:19 AM 發表

大力屎你係咪反野

咁人家一click入個post度就見你用中文要求翻譯啦, 可能攪錯了, 係咪翻譯成日文呀 你仲話我反野, 我係好心喳


翻訳:
あなた、Whatがそれであることを感謝する使用とCan Iがそれを買うところである?誰か、私に対するこの判決を翻訳することができますか?

頂部
撕歪撕 (退役車手 代客泊車)
上尉
Rank: 3Rank: 3


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 2058
精華 11
積分 51
帖子 1704
成品數目 51 件
閱讀權限 10
註冊 2003-6-17
來自 狗民籠
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:29 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 darius666 於 2007-1-5 12:28 AM 發表


咁人家一click入個post度就見你用中文要求翻譯啦, 可能攪錯了, 係咪翻譯成日文呀 你仲話我反野, 我係好心喳


翻訳:
やスギ、Whatゎガホザやペアシメ感謝エペ使用シCan Iゎガホメ買よシアボザやペ?誰ろ、私ズ対エペアソ判決メ翻訳エペアシゎザわネエろ?

我頂。咁我要法文!





日砌夜砌
卡士奴隸

http://hk.myblog.yahoo.com/cyc0079/
頂部
自來也
少佐
Rank: 4
日日比狗咬 ~ ~ 汪汪


UID 2853
精華 0
積分 2
帖子 6973
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-2
來自 青山狗房
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:32 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 darius666 於 2007-1-5 12:28 AM 發表


咁人家一click入個post度就見你用中文要求翻譯啦, 可能攪錯了, 係咪翻譯成日文呀 你仲話我反野, 我係好心喳


翻訳:
やスギ、Whatゎガホザやペアシメ感謝エペ使用シCan Iゎガホメ買よシアボザやペ?誰ろ、私ズ対エペアソ判決メ翻訳エペアシゎザわネエろ?

我要韓文





A-ba-ni-bi a-bo-li-bev.
A-ba-ni-bi a-bo-li-bev-ma-bo-sa-bo.

藍莓 冧 梨 水蜜桃
菠蘿 香蕉 桔 檸檬
頂部
darius666
中校
Rank: 4
有狗萬事足


UID 5313
精華 8
積分 36
帖子 3169
成品數目 36 件
閱讀權限 10
註冊 2005-10-8
來自 HK
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:33 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 撕歪撕 於 2007-1-5 12:29 AM 發表

我頂。咁我要法文!

c sir 你要嘅

Traduction :
Qu'est-il est-il utilisation et où peut-il moi l'acheter ? Est-ce que n'importe qui peut traduire cette phrase pour moi ?

頂部
撕歪撕 (退役車手 代客泊車)
上尉
Rank: 3Rank: 3


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 2058
精華 11
積分 51
帖子 1704
成品數目 51 件
閱讀權限 10
註冊 2003-6-17
來自 狗民籠
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:34 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:32 AM 發表

我要韓文

咁我曉喎

당신은 의 무엇 저 그것인 사용이와 구매를 저것 평가하는 I 할 수 있는 장소인가? 누구, 저를 위한 이 결정을 번역하는 것이 가능하다?





日砌夜砌
卡士奴隸

http://hk.myblog.yahoo.com/cyc0079/
頂部
darius666
中校
Rank: 4
有狗萬事足


UID 5313
精華 8
積分 36
帖子 3169
成品數目 36 件
閱讀權限 10
註冊 2005-10-8
來自 HK
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:35 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:32 AM 發表

我要韓文

也也唔好嬲, 你嘅


번역:
그래서 있는 것은, 사용과 Can I가 그것을 사는 곳(중)입니까? 누군가, 나에 대한 이 판결을 번역할 수 있습니까?

頂部
自來也
少佐
Rank: 4
日日比狗咬 ~ ~ 汪汪


UID 2853
精華 0
積分 2
帖子 6973
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-2
來自 青山狗房
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:35 AM  資料  短消息  加為好友 
你兩條腸粉 d 內容都唔同
冰個老作





A-ba-ni-bi a-bo-li-bev.
A-ba-ni-bi a-bo-li-bev-ma-bo-sa-bo.

藍莓 冧 梨 水蜜桃
菠蘿 香蕉 桔 檸檬
頂部
撕歪撕 (退役車手 代客泊車)
上尉
Rank: 3Rank: 3


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 2058
精華 11
積分 51
帖子 1704
成品數目 51 件
閱讀權限 10
註冊 2003-6-17
來自 狗民籠
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:36 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 darius666 於 2007-1-5 12:33 AM 發表


c sir 你要

Traduction :
Qu'est-il est-il utilisation et o{ peut-il moi l'acheter ? Est-ce que n'importe qui peut traduire cette phrase pour moi ?

咪蝦我唔曉。明明係意大利文泥





日砌夜砌
卡士奴隸

http://hk.myblog.yahoo.com/cyc0079/
頂部
matleung
中將
Rank: 5Rank: 5
o吾識


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 1091
精華 9
積分 25
帖子 16627
成品數目 25 件
閱讀權限 10
註冊 2004-12-19
來自 o吾知
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:36 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 撕歪撕 於 2007-1-4 10:52 PM 發表
狗皇要既野。基本上全部一樣。係枝炮原本2.61mm。
我搵唔到咁岩尺寸。只係搵到條2.43mm代替

多謝 c sir 狗神出手幫忙...
情與義....值千金...
今日再一次感受到友情既可貴...





LHPP . VCR .兔
頂部
王子老師
中佐
Rank: 4


UID 1913
精華 4
積分 69
帖子 8934
成品數目 69 件
閱讀權限 10
註冊 2004-7-23
來自 屯門精神時光屋-漫遊者
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:38 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 matleung 於 2007-1-5 12:36 AM 發表

多謝 c sir 狗神出手幫忙...
情與義....值千金...
今日再一次感受到友情既可貴...

狗神真重情義....^^

頂部
自來也
少佐
Rank: 4
日日比狗咬 ~ ~ 汪汪


UID 2853
精華 0
積分 2
帖子 6973
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-2
來自 青山狗房
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:38 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 matleung 於 2007-1-5 12:36 AM 發表

多謝 c sir 狗神出手幫忙...
情與義....值千金...
今日再一次感受到友情既可貴...

典解我 feel 唔到o既
一個二個淨係識得蝦我





A-ba-ni-bi a-bo-li-bev.
A-ba-ni-bi a-bo-li-bev-ma-bo-sa-bo.

藍莓 冧 梨 水蜜桃
菠蘿 香蕉 桔 檸檬
頂部
darius666
中校
Rank: 4
有狗萬事足


UID 5313
精華 8
積分 36
帖子 3169
成品數目 36 件
閱讀權限 10
註冊 2005-10-8
來自 HK
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:39 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:35 AM 發表
你兩條腸粉 d 內容都唔同
冰個老作

c sir 個啲係南韓人用嘅文法, 我個啲就係北韓人用嘅文法, 明白未

頂部
撕歪撕 (退役車手 代客泊車)
上尉
Rank: 3Rank: 3


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 2058
精華 11
積分 51
帖子 1704
成品數目 51 件
閱讀權限 10
註冊 2003-6-17
來自 狗民籠
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:40 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 自來也 於 2007-1-5 12:35 AM 發表
你兩條腸粉 d 內容都唔同
冰個老作

呢個用英文翻出泥
인 무엇 thx 사용과 곳에 할 수 있다 나 산다 그것을인가? 누군가는 저를 위한 이 문장을 번역할 수 있는가?





日砌夜砌
卡士奴隸

http://hk.myblog.yahoo.com/cyc0079/
頂部
matleung
中將
Rank: 5Rank: 5
o吾識


大毒梟勳章   熱讚榜勳章  
UID 1091
精華 9
積分 25
帖子 16627
成品數目 25 件
閱讀權限 10
註冊 2004-12-19
來自 o吾知
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:40 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 王子老師 於 2007-1-5 12:38 AM 發表


狗神真重情義....^^

直頭係造好左先話我知...呢 d 真係好兄弟...狗神值得尊敬!!
為狗神鼓掌!!





LHPP . VCR .兔
頂部
自來也
少佐
Rank: 4
日日比狗咬 ~ ~ 汪汪


UID 2853
精華 0
積分 2
帖子 6973
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2005-8-2
來自 青山狗房
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:41 AM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 darius666 於 2007-1-5 12:39 AM 發表


c sir 個曮Y南韓人用鴾慦k, 我個矕N係北韓人用鴾慦k, 明白未

你咪點我喎
南北韓文冰有分別o架





A-ba-ni-bi a-bo-li-bev.
A-ba-ni-bi a-bo-li-bev-ma-bo-sa-bo.

藍莓 冧 梨 水蜜桃
菠蘿 香蕉 桔 檸檬
頂部
clothoest
少佐
Rank: 4
輕鬆模型


UID 14001
精華 5
積分 35
帖子 6763
成品數目 35 件
閱讀權限 10
註冊 2006-9-12
來自 朱諾
狀態 離線
發表於 2007-1-5 12:41 AM  資料  主頁 短消息  加為好友  添加 clothoest 為MSN好友 通過MSN和 clothoest 交談
嘩~~

c sir支炮毒到變晒麗音=0=





My blog: http://hk.myblog.yahoo.com/clothomachi
不夠立體的攝影世界
頂部
 




當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-7-5 03:39 PM
重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港模型聯盟對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應完全信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港模型聯盟有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
    Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc. Skin By D-XITE.COM™
清除 Cookies - 聯繫我們 - 香港模型聯盟 - Archiver